Ey noksan kişiler, şu gül yüzlülerden sakının. Onlarla konuşmaya kalktınız, düşüp kalkmaya başladınız mı anlarsınız ki onlar cehennemdir.
الحذر ای ناقصان زین گلرخی ** که بگاه صحبت آمد دوزخی
Bir Hintli köle, efendisinin kızına gizlice âşık olmuştu . Kızı, bir ulu adamın oğluna verdiler. Köle haber alınca hastalandı, yanıp yakılmaya başladı.Ne doktor,derdini anlıyordu,ne de onda söylemeye kudret vardı.
حکایت غلام هندو کی به خداوندزادهی خود پنهان هوای آورده بود چون دختر را با مهتر زادهای عقد کردند غلام خبر یافت رنجور شد و میگداخت و هیچ طبیب علت او را در نمییافت و او را زهرهی گفتن نه
Zengin bir adamın Hintli bir kölesi vardı. Onu beslemiş, büyütmüş, Âdeta ölüyken diriltmişti.
خواجهای را بود هندو بندهای ** پروریده کرده او را زندهای
Bilgi ve edep belletmiş, gönlünde hüner ışığını yakmıştı.250
علم و آدابش تمام آموخته ** در دلش شمع هنر افروخته
Çocukluğundan beri nazla yetiştirilmiş, o iyilikçi adam, onu lütuf kucağında büyütmüştü.
پروریدش از طفولیت به ناز ** در کنار لطف آن اکرامساز
Bu zengin adamında güzel, gümüş bedenli, yaradılışı ahlâkı hoş bir kızı vardı.
بود هم این خواجه را خوش دختری ** سیماندامی گشی خوشگوهری
Kız, evlenme çağına girince kızı isteyenler, ona ağır nikâh parası vermeye başladılar.
چون مراهق گشت دختر طالبان ** بذل میکردند کابین گران
Her ulu adamdan kız istemeye bir görücü geliyordu.
میرسیدش از سوی هر مهتری ** بهر دختر دم به دم خوزهگری
Adam, malın sebatı yoktur, gece gelir, gündüz dağılıverir.255
گفت خواجه مال را نبود ثبات ** روز آید شب رود اندر جهات
Güzelliğin de değeri yoktur. Bir diken yarası ile renk solup sararıverir.
حسن صورت هم ندارد اعتبار ** که شود رخ زرد از یک زخم خار
Büyük bir adamın oğlu olmak da bir şey değil. Bu çeşit gençler mala mülke gururlanır.
سهل باشد نیز مهترزادگی ** که بود غره به مال و بارگی