- Erkekte kadın huyu oldu mu puşt olur, namussuzluk eder. 2995
- چونک اندر مرد خوی زن نهد ** او مخنث گردد و گان میدهد
- Kadına erkek huyu verdi mi kadın, kadın arar, sevici olur.
- چون نهد در زن خدا خوی نری ** طالب زن گردد آن زن سعتری
- Tanrı, sana Cebrail sıfatlarını verirse kuş gibi uçar, havalarda yol ararsın.
- چون نهد در تو صفات جبرئیل ** همچو فرخی بر هواجویی سبیل
- Gözün, havayı gözler durur. Yeryüzüne yabancı kesilir, gökyüzüne âşık olursun.
- منتظر بنهاده دیده در هوا ** از زمین بیگانه عاشق بر سما
- Fakat sana eşek huyu verirse yüzlerce kanadın olsa uçar, ahıra konarsın!
- چون نهد در تو صفتهای خری ** صد پرت گر هست بر آخر پری
- Aşağılık fare, suret bakımından aşağı olmadı. Pisliğinden çaylağa zebun oldu. 3000
- از پی صورت نیامد موش خوار ** از خبیثی شد زبون موشخوار
- Yemek peşinde koşan hain olan, karanlığa tapan, peynir, fıstık ve pekmezle sarhoş olur.
- طعمهجوی و خاین و ظلمتپرست ** از پنیر و فستق و دوشاب مست
- Eşsiz doğan kuşunda bile fare huyu olursa farelere ar olur, hayvanlar ondan utanırlar.
- باز اشهب را چو باشد خوی موش ** ننگ موشان باشد و عار وحوش
- Oğul Harut’la Marut’a Tanrı insan huyunu verdi, melek huyları değişti.
- خوی آن هاروت و ماروت ای پسر ** چون بگشت و دادشان خوی بشر
- “Biz Tanrıya ibadet için saflar kurmuşuz” makamından aşağıya düştüler, Bâbil kuyusuna baş aşağı asıldılar.
- در فتادند از لنحن الصافون ** در چه بابل ببسته سرنگون