- Çünkü bu halkın hepsi de muhtaçtır yoksulundan tut da padişahına kadar hepsi.
- زانک محتاجند این خلقان همه ** از گدایی گیر تا سلطان همه
- Yüceliklere sahip dururken bir mumdan, bir mum yalımından yol bulmayı ummak..
- با حضور آفتاب با کمال ** رهنمایی جستن از شمع و ذبال
- Güzelim parlak güneş meydandayken mumla kandilden ayrılmak istemek! 3390
- با حضور آفتاب خوشمساغ ** روشنایی جستن از شمع و چراغ
- Fakat şüphe yok ki bizim şanımız, edebi terk etme, nimete karşı küfranda bulunma, heva ve hevesinize uymadır.
- بیگمان ترک ادب باشد ز ما ** کفر نعمت باشد و فعل هوا
- Akıllıların çoğu düşünceye daldığı zaman yarasa gibi karanlığı sever.
- لیک اغلب هوشها در افتکار ** همچو خفاشند ظلمت دوستدار
- Geceleyin yarasa, bir kurtcağız yese, o kurtu bile can güneşi beslemiş, yetiştirmiştir.
- در شب ار خفاش کرمی میخورد ** کرم را خورشید جان میپرورد
- Yarasa geceleyin o kurtu yiyip sarhoş olduysa, kurt, yine güneş yüzünden canlanmıştır.
- در شب ار خفاش از کرمیست مست ** کرم از خورشید جنبنده شدست
- Işığı, aydınlığı meydana getiren güneş, düşmanını bile doyurmadadır. 3395
- آفتابی که ضیا زو میزهد ** دشمن خود را نواله میدهد
- Fakat yarasa olmayan iri doğan kuşunun açık gözü doğru yolu görür, aydındır.
- لیک شهبازی که او خفاش نیست ** چشم بازش راستبین و روشنیست
- O da yarasa gibi geceleyin gelişmek istese o vakit güneş, edebe sokmak için kulağını çeker.
- گر به شب جوید چو خفاش او نمو ** در ادب خورشید مالد گوش او