- Gösteriş için olsun çenede bulunan kaç dört kıl, adamın arkasına çepeçevre yığılan otuz kerpiçten hayırlıdır.
- بر زنخ سه چار مو بهر نمون ** بهتر از سی خشت گرداگرد کون
- Tanrı inayetinin bir zerresi, itaat ve ibadetinden yeğdir.
- ذرهای سایهی عنایت بهترست ** از هزاران کوشش طاعتپرست
- Çünkü şeytan itaat kerpicini alır, hatta iki yüz tuğla olsa yine kapar, kendine yol açar. 3870
- زانک شیطان خشت طاعت بر کند ** گر دو صد خشتست خود را ره کند
- Her yanın kerpiçle dolu olsa yine o kerpiçler senin tarafından konmuştur. Fakat o iki üç, kıl, Tanrı vergisidir.
- خشت اگر پرست بنهادهی توست ** آن دو سه مو از عطای آن سوست
- Hakikatte o kıların her biri bir dağdır. Çünkü o, padişahların padişahının bir aman fermanıdır.
- در حقیقت هر یکی مو زان کهیست ** کان اماننامهی صلهی شاهنشهیست
- Sen bir kapıya yüzlerce kilit vursan bir sersem gelir, hepsini de söker çıkarır.
- تو اگر صد قفل بنهی بر دری ** بر کند آن جمله را خیرهسری
- Fakat bir şahne, herhangi bir kapıyı mumla kapatsa erler, babayiğitler bile ona yaklaşamaz, yürekleri oynar.
- شحنهای از موم اگر مهری نهد ** پهلوانان را از آن دل بشکهد
- Tanrı inayeti olan o iki üç kıl kötülüklerle arana girer, dağ kesilir; yüzlerde görünen nura benzer. 3875
- آن دو سه تار عنایت همچو کوه ** سد شد چون فر سیما در وجوه
- Ey iyi yaratılışlı adam, kerpiç komaya kalkışma, fakat çirkin şeytandan da emin olarak uyuma.
- خشت را مگذار ای نیکوسرشت ** لیک هم آمن مخسپ از دیو زشت
- Yürü, Tanrı kereminden iki tanecik kıl elde et de ondan sonra gam yeme, emin olarak uyu!
- رو دو تا مو زان کرم با دست آر ** وانگهان آمن بخسپ و غم مدار