- Hatta kış vakti sevgilisinin adı ona kürk kesilirdi. Sevda aleminde sevgilisinin adı bu işi işler işte.
- وقت سرما بودی او را پوستین ** این کند در عشق نام دوست این
- Aşağılık kişiler de her an o temiz adı anar ama bu tesir görülmez; çünkü onlarda aşk yoktur.
- عام میخوانند هر دم نام پاک ** این عمل نکند چو نبود عشقناک
- İsa, onun adıyla mucizeler yaptı. Ne mucize gördüyse onun adıyla gösterdi.
- آنچ عیسی کرده بود از نام هو ** میشدی پیدا ورا از نام او
- Bir can, Hakk’a ulaştı mı onun zikri, bunun zikridir; bunun zikri onun zikri. 4040
- چونک با حق متصل گردید جان ** ذکر آن اینست و ذکر اینست آن
- Böyle can kendinden boşalır, sevgilisinin aşkıyla dolar. Testide ne varsa dışına o sızar.
- خالی از خود بود و پر از عشق دوست ** پس ز کوزه آن تلابد که دروست
- Gülme, vuslat safranının kokusunu verir, ağlama, uzaklık soğanının kokusunu.
- خنده بوی زعفران وصل داد ** گریه بوهای پیاز آن بعاد
- Halbuki bunların her birinin gönlünde yüzlerce murat var. Bu, aşk ve sevgi mezhebi değildir.
- هر یکی را هست در دل صد مراد ** این نباشد مذهب عشق و وداد
- Gündüze nasıl güneş lazımsa aşka da sevgili lazım. Güneş o yüze nikap gibidir.
- یار آمد عشق را روز آفتاب ** آفتاب آن روی را همچون نقاب
- Nikapla sevgilinin yüzünü fark edemeyen, güneşe tapar. Ondan el çek. 4045
- آنک نشناسد نقاب از روی یار ** عابد الشمس است دست از وی بدار
- Aşıkın günü de odur, rızkı da. Aşıkın gönlü de odur, gönlünün yanışı da.
- روز او و روزی عاشق هم او ** دل همو دلسوزی عاشق هم او