- Bir can, Hakk’a ulaştı mı onun zikri, bunun zikridir; bunun zikri onun zikri.   4040
- چونک با حق متصل گردید جان  ** ذکر آن اینست و ذکر اینست آن 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Böyle can kendinden boşalır, sevgilisinin aşkıyla dolar. Testide ne varsa dışına o sızar.
- خالی از خود بود و پر از عشق دوست  ** پس ز کوزه آن تلابد که دروست 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Gülme, vuslat safranının kokusunu verir, ağlama, uzaklık soğanının kokusunu.
- خنده بوی زعفران وصل داد  ** گریه بوهای پیاز آن بعاد 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Halbuki bunların her birinin gönlünde yüzlerce murat var. Bu, aşk ve sevgi mezhebi değildir.
- هر یکی را هست در دل صد مراد  ** این نباشد مذهب عشق و وداد 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Gündüze nasıl güneş lazımsa aşka da sevgili lazım. Güneş o yüze nikap gibidir.
- یار آمد عشق را روز آفتاب  ** آفتاب آن روی را همچون نقاب 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Nikapla sevgilinin yüzünü fark edemeyen, güneşe tapar. Ondan el çek.   4045
- آنک نشناسد نقاب از روی یار  ** عابد الشمس است دست از وی بدار 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Aşıkın günü de odur, rızkı da. Aşıkın gönlü de odur, gönlünün yanışı da.
- روز او و روزی عاشق هم او  ** دل همو دلسوزی عاشق هم او 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Balıklara ekmek de sudur, su da. Elbise de sudur, ilaç da, uyku da.
- ماهیان را نقد شد از عین آب  ** نان و آب و جامه و دارو و خواب 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Aşık, çocuğa benzer. Memeden süt emer durur. O iki alemde de sütten başka bir şey bilmez.
- همچو طفلست او ز پستان شیرگیر  ** او نداند در دو عالم غیر شیر 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Fakat şu da var ki çocuk, sütü hem bilir, hem bilmez. Bu tarafta tedbirin yeri yoktur.
- طفل داند هم نداند شیر را  ** راه نبود این طرف تدبیر را