- Halk pekâlâ dedi, savaşmayacaktın bari uyanın kalkın diye bağırsaydın.
 
		    - گفت اگر در جنگ کم بودت امید  ** نعرهای زن کای کریمان برجهید 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Dedi ki: Bağırmak istedim ama tam o sırada bana bıçak, kılıç gösterip sus, yoksa acımadan seni keseriz demek istediler.
 
		    - گفت آن دم کارد بنمودند و تیغ  ** که خمش ورنه کشیمت بیدریغ 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Ben de korkudan ağzımı kapadım. Fakat şimdi istediğiniz kadar bağırıp çağırayım.   550
 
		    - آن زمان از ترس بستم من دهان  ** این زمان هیهای و فریاد و فغان 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - O zaman soluk bile alamıyordum, fakat şimdi dilediğiniz kadar feryat edeyim!
 
		    - آن زمان بست آن دمم که دم زنم  ** این زمان چندانک خواهی هی کنم 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Kötü ve rüsva, şeytan, ömrünü zâyettikten sonra “Euzü” çekmek, “Fâtiha” okumak beyhudedir.
 
		    - چونک عمرت برد دیو فاضحه  ** بینمک باشد اعوذ و فاتحه 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Beyhudedir ama yine de gaflete düşmek, feryat etmekten daha kötüdür ya.
 
		    - گرچه باشد بینمک اکنون حنین  ** هست غفلت بینمکتر زان یقین 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Sen de beyhude olsa, tatsız tuzsuz bulunsa bile yine feryat et, sızlan; ey yüce ve üstün Allah, de... Lûtfet bu hor kişilere bir bak.
 
		    - همچنین هم بینمک مینال نیز  ** که ذلیلان را نظر کن ای عزیز 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Feryada erişme zamanı da kaadirsin, o zaman geçince de. Allah’ım senden bir şey eksilmez ki!   555
 
		    - قادری بیگاه باشد یا به گاه  ** از تو چیزی فوت کی شد ای اله 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Sen “Kaybettiğiniz şeylere hayıflanmayın” diyen padişahsın. Dilediğin şey nasıl olmaz?
 
		    - شاه لا تاسوا علی ما فاتکم  ** کی شود از قدرتش مطلوب گم 
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
	      
	       
	      
	       
	      
	       
	      
		  
		  
	      
		  
		  - Kuşun,bu tutuluşunu zâhidin hareketine,riya ve hilesine vermesi,zâhidin de cevabı
 
		  - حواله کردن مرغ گرفتاری خود را در دام به فعل و مکر و زرق زاهد و جواب زاهد مرغ را 
 
	       
	      
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Kuş dedi ki: Zâhitlerin afsununu dinleyenin lâyığı budur.
 
		    - گفت آن مرغ این سزای او بود  ** که فسون زاهدان را بشنود