That One, then, who appoints this (conscience) as overseer, that ‘it may unfurl the banner of the secret on the field—2460
پس همان کس کین موکل میکند ** تا لوای راز بر صحرا زند
(Surely), then, He can also create, on the Day of Judgement, other overseers for the purpose of unfolding (the secret thoughts).
پس موکلهای دیگر روز حشر ** هم تواند آفرید از بهر نشر
O thou who hast entered most recklessly upon (a course of) injustice and malice, thy true nature is evident: this (advertisement of it) is not needed.
ای بده دست آمده در ظلم و کین ** گوهرت پیداست حاجت نیست این
It is not necessary to become celebrated for (doing) harm: they (who possess discernment) are acquainted with thy fiery (hellish) conscience.
نیست حاجت شهره گشتن در گزند ** بر ضمیر آتشینت واقفاند
Thy fleshly soul every moment emits a hundred sparks, saying, “Behold me! I am of the people of the Fire.
نفس تو هر دم بر آرد صد شرار ** که ببینیدم منم ز اصحاب نار
I am a part of the Fire: I go to my whole; I am not (composed of) light, so that I should go to the Lord”— 2465
جزو نارم سوی کل خود روم ** من نه نورم که سوی حضرت شوم
Even as this unjust and ungrateful man wrought so much confusion (made such a great disturbance) for the sake of a cow.
همچنان کین ظالم حق ناشناس ** بهر گاوی کرد چندین التباس
He carried off from him (the defendant) a hundred cows and a hundred camels this (wickedness) is the fleshly soul: O father, cut yourself asunder from it.
او ازو صد گاو برد و صد شتر ** نفس اینست ای پدر از وی ببر
Besides, never once did he make humble supplication to God: never once did a cry of “O Lord!” come from him in sorrow—
نیز روزی با خدا زاری نکرد ** یا ربی نامد ازو روزی بدرد
“O God, content my adversary: if I have inflicted loss upon him (yet) do Thou bestow profit (upon me)!