English    Türkçe    فارسی   

6
2372-2396

  • Cleverness is the opposite of abasement and supplication: give up cleverness and sort with stupidity.
  • Know that cleverness is a trap for (a means of) gaining victory and (indulging) ambition and a scarecrow (such as is used by fowlers): why should the pure devotee wish to be clever?
  • The clever ones are content with an ingenious device; the simple ones have gone (away) from the artifice to rest in the Artificer,
  • Because at breakfast time a mother will have laid the little child’s hands and feet (in repose) on her bosom. 2375
  • Story of the three travellers—a Moslem, a Christian, and a Jew— who obtained (a gift of) some food at a hostelry. The Christian and the Jew had already eaten their fill, so they said, “Let us eat this food to-morrow.” The Moslem was fasting, and he remained hungry because he was overpowered (by his companions).
  • Here listen to a story, O son, in order that you may not suffer affliction in (relying upon) talent.
  • As it happened, a Jew and a true believer and a Christian travelled together on a journey.
  • A true believer travelled along with two miscreants, like reason (associated) with a carnal soul and Devil.
  • In travel the man of Merv and the man of Rayy meet one another as companions on the road and at table.
  • Crow and owl and falcon come (as captives) into the (same) cage: the holy and the irreligious become mates in prison. 2380
  • At night Easterners and Westerners and Transoxanians make their abode in the same caravanseray.
  • Small and great (folk) remain together for days in the caravanseray because of frost and snow.
  • As soon as the road is opened and the obstacle removed, they separate and every one goes in a (different) direction.
  • When sovereign Reason breaks the cage, all the birds fly away, each one to a (different) quarter.
  • Before this (deliverance) each one, full of longing and lament, spreads its wings towards its destination, in desire for its mate. 2385
  • At every moment it spreads its wings with tears and sighs, but it has no room or way to fly.
  • (As soon as) way is made, each one flies like the wind towards that in remembrance of which it spread its wings.
  • Its way, when it gains the opportunity, is towards the region whither its tears and sighs were (directed).
  • Consider your own body: from what places were these corporeal parts (elements and faculties) collected in the body—
  • Watery and earthen and airy and fiery, celestial and terrestrial, (some) of Rúm and (some) of Kash. 2390
  • In this (bodily) caravanseray one and all, from fear of the snow, have closed their eyes to the hope of returning (to their final destination).
  • The various snows are (symbolise) the congelation of every inanimate thing in the winter of farness from that Sun of justice.
  • (But) when the heat of the angry Sun flames (forth), the mountain becomes now (like) sand and now (like) wool.
  • The gross inanimate things dissolve, like the dissolution of the body at the hour of the spirit's departure.
  • When these three fellow-travellers arrived at a certain hostelry, a man of fortune brought them (some) halwá (sweetmeat) as a gift. 2395
  • A benefactor brought to the three strangers (some) halwá from the kitchen of Lo, I am near.