English    Türkçe    فارسی   

6
4145-4169

  • All (who dwell) in China are saying in zeal for (the glory of) their King, “He begetteth not. 4145
  • Never in sooth has our King begotten a child; nay, he has not allowed a woman to approach him.”
  • When any king says of him something of this sort, he weds his (traducer's) neck to the cutting scimitar.
  • The King says (to such an one), “Since thou hast spoken these words, either prove that I have a wife and family—
  • And if thou prove that I have a daughter, thou art safe from my keen sword—
  • Or else without any doubt I will cut thy throat: I will tear the mantle (thy body) off the Súfí, thy spirit. 4150
  • Thou wilt never save thy head from the sword, O thou that hast spoken vain and lying words!
  • O thou that hast foolishly spoken an untruth, behold a moat full of severed heads!—
  • A moat filled from its bottom to its mouth with heads severed on account of this enormity.
  • All have been sacrificed to this (false) assertion: they have beheaded themselves with this assertion.
  • Beware! Regard this with a heedful eye: do not conceive or utter such an assertion!” 4155
  • (The two princes said), “Thou wilt make our lives bitter to us: who is inducing thee to (act like) this, O brother?
  • If one who is ignorant should journey a hundred years in blindness, that is not reckoned as a journey.
  • Do not go into battle unarmed, do not go recklessly into destruction.”
  • They said all this (to him), but the impatient (prince) replied, “These words (of warning) inspire me with repugnance.
  • My bosom is full of fire, like a brazier: the crop is ripe, ’tis time for the sickle. 4160
  • There was a (great) fortitude in my breast, (but) now it is no more: Love has set fire to the dwelling-place of fortitude.
  • My fortitude died on the night when Love was born: it has passed away—long live those who are present!
  • O thou that tellest (me) of (a stern) rebuke (from the King) and (terrible) punishments, I have passed beyond (all) that: do not beat a piece of cold iron!
  • I am (rushing) headlong: hey, let go my feet! Where in all my limbs is (any) understanding?
  • I am (like) a camel: I carry (my load) as long as I can, (but) when I fall down exhausted, I am glad to be killed. 4165
  • If there are a hundred moats full of severed heads, ’tis an absolute pleasantry in comparison with my anguish.
  • Nevermore in fear and dread will I beat such a drum of passion under a blanket.
  • Now I will plant my banner in the open plain: (let my fate be) either to lose my head or (to behold) the face of my adored one!
  • The throat that is not worthy of that wine—’tis best it should be cut by blows of the sword;