-
چون قضا بیرون کند از چرخ سر ** عاقلان گردند جمله کور و کر
- When the Decree puts forth its head from Heaven, all the intelligent become blind and deaf;
-
ماهیان افتند از دریا برون ** دام گیرد مرغ پران را زبون 470
- Fishes are cast out of the sea; the snare catches miserably the flying bird.
-
تا پری و دیو در شیشه شود ** بلک هاروتی به بابل در رود
- Even genie and demon go into the bottle; nay, a Hárút goes into (the pit of) Babylon.
-
جز کسی کاندر قضا اندر گریخت ** خون او را هیچ تربیعی نریخت
- (All are lost) except that one who has taken refuge with the Decree: his blood no (astrological) quadrature (ever) shed.
-
غیر آن که در گریزی در قضا ** هیچ حیله ندهدت از وی رها
- Except that you take refuge with the Decree, no contrivance will give you release from it.
-
قصهی اهل ضروان و حیلت کردن ایشان تا بی زحمت درویشان باغها را قطاف کنند
- The Story of the people of Zarwán and how they contrived that they should pick the fruit in their orchards without being troubled by the poor.
-
قصهی اصحاب ضروان خواندهای ** پس چرا در حیلهجویی ماندهای
- You have read the story of the people of Zarwán: then why have you persisted in seeking expedients?
-
حیله میکردند کزدمنیش چند ** که برند از روزی درویش چند 475
- Several (noxious) men who stung like scorpions were contriving that they might cut off part of the daily bread of some poor folk.
-
شب همه شب میسگالیدند مکر ** روی در رو کرده چندین عمرو و بکر
- During the night, the whole night, they were devising a plot; many a ‘Amr and Bakr had put their faces together.
-
خفیه میگفتند سرها آن بدان ** تا نباید که خدا در یابد آن
- Those wicked men were speaking their inmost thoughts in secret, lest God should discover it.
-
با گل انداینده اسگالید گل ** دست کاری میکند پنهان ز دل
- Did the clay devise (evil) against the Plasterer? Is the hand doing any work that is hidden from the heart?