تا کسی دوچار دانگ عیش تو ** کم شود زین گلرخان خارخو
That none of these rose-cheeked thorn-natured ones may encounter (become acquainted with) a farthing (the least part) of your pleasure.
طفل تو گرچه که کودکخو بدست ** هر دو عالم خود طفیل او بدست1030
“Though thy infant (Mohammed) is childish, verily both the worlds are his parasites (attendants).
ما جهانی را بدو زنده کنیم ** چرخ را در خدمتش بنده کنیم
We make a (whole) world living through him; We make Heaven a slave in his service.”
گفت عبدالمطلب کین دم کجاست ** ای علیم السر نشان ده راه راست
‘Abdu ’l-Muttalib said, “Where is he now? O Thou that knowest the secret (of all things), point out the right way!”
نشان خواستن عبدالمطلب از موضع محمد علیهالسلام کی کجاش یابم و جواب آمدن از اندرون کعبه و نشان یافتن
How ‘Abdu ’l-Muttalib asked for a clue to the place where Mohammed was—peace be upon him!—saying, "Where shall I find him?" and how he was answered from within the Ka‘ba and obtained the clue.
از درون کعبه آوازش رسید ** گفت ای جوینده آن طفل رشید
A voice reached him from within the Ka‘ba. It said, “O seeker, that righteous child
در فلان وادیست زیر آن درخت ** پس روان شد زود پیر نیکبخت
Is in such and such a wadi beneath yonder tree.” Then the good-fortuned old man at once set out.
در رکاب او امیران قریش ** زانک جدش بود ز اعیان قریش1035
At his stirrup (were) the princes of Quraysh, for his (Mohammed's) grandfather was one of the notables of Quraysh.
تا به پشت آدم اسلافش همه ** مهتران بزم و رزم و ملحمه
All his (Mohammed's) ancestors (reaching back) to the loins of Adam (were) lords in feast and fray and the carnage of battle.
این نسب خود پوست او را بوده است ** کز شهنشاهان مه پالوده است
This lineage is (applicable) only to his husk (body), which is strained pure (in descent) from mighty emperors.
مغز او خود از نسب دورست و پاک ** نیست جنسش از سمک کس تا سماک
His kernel, in sooth, is remote from lineage, and unsoiled (by contamination with mankind): none is its congener from the Fish to Arcturus.