-
کرد مجنون را ز عشق پوستی ** کو بنشناسد عدو از دوستی
- He made Majnún, through love for a (dog's) skin, to be such that he would not know an enemy from a friend.
-
صد هزاران این چنین میدارد او ** که بر ادراکات تو بگمارد او
- He hath a hundred thousand wines of this sort which He sets (in authority) over thy (intellectual) perceptions.
-
هست میهای شقاوت نفس را ** که ز ره بیرون برد آن نحس را
- For the carnal soul there are the wines of damnation, which carry that ill-starred one out of the (right) way.
-
هست میهای سعادت عقل را ** که بیابد منزل بینقل را
- For the intellect there are the wines of felicity, so that it gains the abode whence is no departure.
-
خیمهی گردون ز سرمستی خویش ** بر کند زان سو بگیرد راه پیش 2690
- Through its intoxication it uproots the tent of the sky and takes the way (leading) onward from that (earthly) direction.
-
هین بهر مستی دلا غره مشو ** هست عیسی مست حق خر مست جو
- Hark, be not deceived, O heart, by every intoxication: Jesus is intoxicated with God, the ass is intoxicated with barley.
-
این چنین می را بجو زین خنبها ** مستیاش نبود ز کوته دنبها
- Seek wine like this from these jars: the intoxication (produced) by it is not (to be obtained) from the bobtailed;
-
زانک هر معشوق چون خنبیست پر ** آن یکی درد و دگر صافی چو در
- For every object of love is like a full jar, one (full of) dregs, and another pure as pearls.
-
میشناسا هین بچش با احتیاط ** تا میی یابی منزه ز اختلاط
- O connoisseur of wine, beware, taste with precaution, that thou mayst find a wine free from adulteration.
-
هر دو مستی میدهندت لیک این ** مستیات آرد کشان تا رب دین 2695
- Both (jars) will intoxicate thee, but this (blessed) intoxication, drawing (thee along), will lead thee to the Lord of the Judgement,