گفت چه بر سر فگندی از ازار ** گفت کردم آن ردای تو خمار
Peygamber “O sırada başına ne örtmüşsün, baş örtün neydi? Diye sordu. Ayşe senin ridanı başıma örtmüştüm” dedi.
گفت بهر آن نمود ای پاک جیب ** چشم پاکت را خدا باران غیب
Peygamber dedi ki: “Ey yeni yakası tertemiz Hatun! Tanrı onun için temiz gözüne gayb yağmurunu gösterdi.”
نیست آن باران از این ابر شما ** هست ابری دیگر و دیگر سما
O yağmur, sizin bu bulutunuzdan değildir. Başka bir buluttan, başka bir göktendir.
تفسیر بیت حکیم: "آسمانهاست در ولایت جان کارفرمای آسمان جهان در ره روح پست و بالاهاست کوههای بلند و دریاهاست"
Hakîmi Senâî’nin “ Can elinde cihan göklerine iş buyuran gökler var. Can yolunda nice inişler, nice yokuşlar, nice yüksek dağlar ve denizler var “ beyitlerinin tefsiri
غیب را ابری و آبی دیگر است ** آسمان و آفتابی دیگر است2035
Gayb âleminin başka bir bulutu, başka bir yağmuru, başka bir göğü, başka bir güneşi vardır.
ناید آن الا که بر خاصان پدید ** باقیان فی لبس من خلق جدید
Fakat o, ancak havassa görünür, diğerleri “ Öldükten sonra tekrar yaratılıp diriltileceklerinden şüphe ederler.”
هست باران از پی پروردگی ** هست باران از پی پژمردگی
Yağmur vardır, âlemi beslemek için yağar. Yağmur vardır âlemi perişan etmek için yağar.
نفع باران بهاران بو العجب ** باغ را باران پاییزی چو تب