English    Türkçe    فارسی   

1
345-369

  • بعد از آن در زیر دار آور مرا ** تا بخواهد یک شفاعت‌‌گر مرا 345
  • بر منادی گاه کن این کار تو ** بر سر راهی که باشد چار سو
  • آن گهم از خود بران تا شهر دور ** تا در اندازم در ایشان شر و شور
  • تلبیس وزیر با نصارا
  • پس بگویم من به سر نصرانی‌‌ام ** ای خدای راز دان می‌‌دانی‌‌ام‌‌
  • شاه واقف گشت از ایمان من ** وز تعصب کرد قصد جان من‌‌
  • خواستم تا دین ز شه پنهان کنم ** آن که دین اوست ظاهر آن کنم‌‌ 350
  • شاه بویی برد از اسرار من ** متهم شد پیش شه گفتار من‌‌
  • گفت گفت تو چو در نان سوزن است ** از دل من تا دل تو روزن است‌‌
  • من از آن روزن بدیدم حال تو ** حال تو دیدم ننوشم قال تو
  • گر نبودی جان عیسی چاره‌‌ام ** او جهودانه بکردی پاره‌‌ام‌‌
  • بهر عیسی جان سپارم سر دهم ** صد هزاران منتش بر خود نهم‌‌ 355
  • جان دریغم نیست از عیسی و لیک ** واقفم بر علم دینش نیک نیک‌‌
  • حیف می‌‌آمد مرا کان دین پاک ** در میان جاهلان گردد هلاک‌‌
  • شکر ایزد را و عیسی را که ما ** گشته‌‌ایم آن کیش حق را رهنما
  • از جهود و از جهودی رسته‌‌ام ** تا به زناری میان را بسته‌‌ام‌‌
  • دور دور عیسی است ای مردمان ** بشنوید اسرار کیش او به جان‌‌ 360
  • کرد با وی شاه آن کاری که گفت ** خلق حیران مانده ز ان مکر نهفت‌‌
  • راند او را جانب نصرانیان ** کرد در دعوت شروع او بعد از آن‌‌
  • قبول کردن نصارا مکر وزیر را
  • صد هزاران مرد ترسا سوی او ** اندک اندک جمع شد در کوی او
  • او بیان می‌‌کرد با ایشان به راز ** سر انگلیون و زنار و نماز
  • او به ظاهر واعظ احکام بود ** لیک در باطن صفیر و دام بود 365
  • بهر این بعضی صحابه از رسول ** ملتمس بودند مکر نفس غول‌‌
  • کاو چه آمیزد ز اغراض نهان ** در عبادتها و در اخلاص جان‌‌
  • فضل طاعت را نجستندی از او ** عیب ظاهر را بجستندی که کو
  • مو به مو و ذره ذره مکر نفس ** می‌‌شناسیدند چون گل از کرفس‌‌