English    Türkçe    فارسی   

3
1228-1252

  • وصف بیداری دل ای معنوی ** در نگنجد در هزاران مثنوی
  • چون بدیدندش که خفتست او دراز ** بهر دزدی عصا کردند ساز
  • ساحران قصد عصا کردند زود ** کز پسش باید شدن وانگه ربود 1230
  • اندکی چون پیشتر کردند ساز ** اندر آمد آن عصا در اهتزاز
  • آنچنان بر خود بلرزید آن عصا ** کان دو بر جا خشک گشتند از وجا
  • بعد از آن شد اژدها و حمله کرد ** هر دوان بگریختند و روی‌زرد
  • رو در افتادن گرفتند از نهیب ** غلط غلطان منهزم در هر نشیب
  • پس یقینشان شد که هست از آسمان ** زانک می‌دیدند حد ساحران 1235
  • بعد از آن اطلاق و تبشان شد پدید ** کارشان تا نزع و جان کندن رسید
  • پس فرستادند مردی در زمان ** سوی موسی از برای عذر آن
  • کامتحان کردیم و ما را کی رسد ** امتحان تو اگر نبود حسد
  • مجرم شاهیم ما را عفو خواه ** ای تو خاص الخاص درگاه اله
  • عفو کرد و در زمان نیکو شدند ** پیش موسی بر زمین سر می‌زدند 1240
  • گفت موسی عفو کردم ای کرام ** گشت بر دوزخ تن و جانتان حرام
  • من شما را خود ندیدم ای دو یار ** اعجمی سازید خود را ز اعتذار
  • همچنان بیگانه‌شکل و آشنا ** در نبرد آیید بهر پادشا
  • پس زمین را بوسه دادند و شدند ** انتظار وقت و فرصت می‌بدند
  • جمع آمدن ساحران از مداین پیش فرعون و تشریفها یافتن و دست بر سینه زدن در قهر خصم او کی این بر ما نویس
  • تا بفرعون آمدند آن ساحران ** دادشان تشریفهای بس گران 1245
  • وعده‌هاشان کرد و پیشین هم بداد ** بندگان و اسپان و نقد و جنس و زاد
  • بعد از آن می‌گفت هین ای سابقان ** گر فزون آیید اندر امتحان
  • برفشانم بر شما چندان عطا ** که بدرد پرده‌ی جود و سخا
  • پس بگفتندش به اقبال تو شاه ** غالب آییم و شود کارش تباه
  • ما درین فن صفدریم و پهلوان ** کس ندارد پای ما اندر جهان 1250
  • ذکر موسی بند خاطرها شدست ** کین حکایتهاست که پیشین بدست
  • ذکر موسی بهر روپوشست لیک ** نور موسی نقد تست ای مرد نیک