English    Türkçe    فارسی   

3
175-199

  • عیب باشد اول دین و صلاح ** لحن خواندن لفظ حی عل فلاح 175
  • خشم پیغامبر بجوشید و بگفت ** یک دو رمزی از عنایات نهفت
  • کای خسان نزد خدا هی بلال ** بهتر از صد حی و خی و قیل و قال
  • وا مشورانید تا من رازتان ** وا نگویم آخر و آغازتان
  • گر نداری تو دم خوش در دعا ** رو دعا می‌خواه ز اخوان صفا
  • امر حق به موسی علیه السلام که مرا به دهانی خوان کی بدان دهان گناه نکرده‌ای
  • گفت ای موسی ز من می‌جو پناه ** با دهانی که نکردی تو گناه 180
  • گفت موسی من ندارم آن دهان ** گفت ما را از دهان غیر خوان
  • از دهان غیر کی کردی گناه ** از دهان غیر بر خوان کای اله
  • آنچنان کن که دهانها مر ترا ** در شب و در روزها آرد دعا
  • از دهانی که نکردستی گناه ** و آن دهان غیر باشد عذر خواه
  • یا دهان خویشتن را پاک کن ** روح خود را چابک و چالاک کن 185
  • ذکر حق پاکست چون پاکی رسید ** رخت بر بندد برون آید پلید
  • می‌گریزد ضدها از ضدها ** شب گریزد چون بر افروزد ضیا
  • چون در آید نام پاک اندر دهان ** نه پلیدی ماند و نه اندهان
  • بیان آنک الله گفتن نیازمند عین لبیک گفتن حق است
  • آن یکی الله می‌گفتی شبی ** تا که شیرین می‌شد از ذکرش لبی
  • گفت شیطان آخر ای بسیارگو ** این همه الله را لبیک کو 190
  • می‌نیاید یک جواب از پیش تخت ** چند الله می‌زنی با روی سخت
  • او شکسته‌دل شد و بنهاد سر ** دید در خواب او خضر را در خضر
  • گفت هین از ذکر چون وا مانده‌ای ** چون پشیمانی از آن کش خوانده‌ای
  • گفت لبیکم نمی‌آید جواب ** زان همی‌ترسم که باشم رد باب
  • گفت آن الله تو لبیک ماست ** و آن نیاز و درد و سوزت پیک ماست 195
  • حیله‌ها و چاره‌جوییهای تو ** جذب ما بود و گشاد این پای تو
  • ترس و عشق تو کمند لطف ماست ** زیر هر یا رب تو لبیکهاست
  • جان جاهل زین دعا جز دور نیست ** زانک یا رب گفتنش دستور نیست
  • بر دهان و بر دلش قفلست و بند ** تا ننالد با خدا وقت گزند