English    Türkçe    فارسی   

3
2700-2724

  • ما طبیبانیم شاگردان حق ** بحر قلزم دید ما را فانفلق 2700
  • آن طبیبان طبیعت دیگرند ** که به دل از راه نبضی بنگرند
  • ما به دل بی واسطه خوش بنگریم ** کز فراست ما به عالی منظریم
  • آن طبیبان غذااند و ثمار ** جان حیوانی بدیشان استوار
  • ما طبیبان فعالیم و مقال ** ملهم ما پرتو نور جلال
  • کین چنین فعلی ترا نافع بود ** و آنچنان فعلی ز ره قاطع بود 2705
  • اینچنین قولی ترا پیش آورد ** و آنچنان قولی ترا نیش آورد
  • آن طبیبان را بود بولی دلیل ** وین دلیل ما بود وحی جلیل
  • دست‌مزدی می نخواهیم از کسی ** دست‌مزد ما رسد از حق بسی
  • هین صلا بیماری ناسور را ** داروی ما یک بیک رنجور را
  • معجزه خواستن قوم از پیغامبران
  • قوم گفتند ای گروه مدعی ** کو گواه علم طب و نافعی 2710
  • چون شما بسته همین خواب و خورید ** همچو ما باشید در ده می‌چرید
  • چون شما در دام این آب و گلید ** کی شما صیاد سیمرغ دلید
  • حب جاه و سروری دارد بر آن ** که شمارد خویش از پیغامبران
  • ما نخواهیم این چنین لاف و دروغ ** کردن اندر گوش و افتادن بدوغ
  • انبیا گفتند کین زان علتست ** مایه‌ی کوری حجاب ریتست 2715
  • دعوی ما را شنیدیت و شما ** می‌نبینید این گهر در دست ما
  • امتحانست این گهر مر خلق را ** ماش گردانیم گرد چشمها
  • هر که گوید کو گوا گفتش گواست ** کو نمی‌بیند گهر حبس عماست
  • آفتابی در سخن آمد که خیز ** که بر آمد روز بر جه کم ستیز
  • تو بگویی آفتابا کو گواه ** گویدت ای کور از حق دیده خواه 2720
  • روز روشن هر که او جوید چراغ ** عین جستن کوریش دارد بلاغ
  • ور نمی‌بینی گمانی برده‌ای ** که صباحست و تو اندر پرده‌ای
  • کوری خود را مکن زین گفت فاش ** خامش و در انتظار فضل باش
  • در میان روز گفتن روز کو ** خویش رسوا کردنست ای روزجو