English    Türkçe    فارسی   

3
3962-3986

  • گربه می‌بیند بگرد خود قطار ** مرغش آیس گشته بودست از مطار
  • یا عدم دیدست غیر این جهان ** در عدم نادیده او حشری نهان
  • چون جنین کش می‌کشد بیرون کرم ** می‌گریزد او سپس سوی شکم
  • لطف رویش سوی مصدر می‌کند ** او مقر در پشت مادر می‌کند 3965
  • که اگر بیرون فتم زین شهر و کام ** ای عجب بینم بدیده این مقام
  • یا دری بودی در آن شهر وخم ** که نظاره کردمی اندر رحم
  • یا چو چشمه‌ی سوزنی راهم بدی ** که ز بیرونم رحم دیده شدی
  • آن جنین هم غافلست از عالمی ** همچو جالینوس او نامحرمی
  • اونداند کن رطوباتی که هست ** آن مدد از عالم بیرونیست 3970
  • آنچنانک چار عنصر در جهان ** صد مدد آرد ز شهر لامکان
  • آب و دانه در قفص گر یافتست ** آن ز باغ و عرصه‌ای درتافتست
  • جانهای انبیا بینند باغ ** زین قفص در وقت نقلان و فراغ
  • پس ز جالینوس و عالم فارغند ** همچو ماه اندر فلکها بازغند
  • ور ز جالینوس این گفت افتراست ** پس جوابم بهر جالینوس نیست 3975
  • این جواب آنکس آمد کین بگفت ** که نبودستش دل پر نور جفت
  • مرغ جانش موش شد سوراخ‌جو ** چون شنید از گربگان او عرجوا
  • زان سبب جانش وطن دید و قرار ** اندرین سوراخ دنیا موش‌وار
  • هم درین سوراخ بنایی گرفت ** درخور سوراخ دانایی گرفت
  • پیشه‌هایی که مرورا در مزید ** کاندرین سوراخ کار آید گزید 3980
  • زانک دل بر کند از بیرون شدن ** بسته شد راه رهیدن از بدن
  • عنکبوت ار طبع عنقا داشتی ** از لعابی خیمه کی افراشتی
  • گربه کرده چنگ خود اندر قفص ** نام چنگش درد و سرسام و مغص
  • گربه مرگست و مرض چنگال او ** می‌زند بر مرغ و پر و بال او
  • گوشه گوشه می‌جهد سوی دوا ** مرگ چون قاضیست و رنجوری گوا 3985
  • چون پیاده‌ی قاضی آمد این گواه ** که همی‌خواند ترا تا حکم گاه