English    Türkçe    فارسی   

3
4350-4374

  • چونک بشنود آن دهل آن مرد دید ** گفت چون ترسد دلم از طبل عید 4350
  • گفت با خود هین ملرزان دل کزین ** مرد جان بددلان بی‌یقین
  • وقت آن آمد که حیدروار من ** ملک گیرم یا بپردازم بدن
  • بر جهید و بانگ بر زد کای کیا ** حاضرم اینک اگر مردی بیا
  • در زمان بشکست ز آواز آن طلسم ** زر همی‌ریزید هر سو قسم قسم
  • ریخت چند این زر که ترسید آن پسر ** تا نگیرد زر ز پری راه در 4355
  • بعد از آن برخاست آن شیر عتید ** تا سحرگه زر به بیرون می‌کشید
  • دفن می‌کرد و همی آمد بزر ** با جوال و توبره بار دگر
  • گنجها بنهاد آن جانباز از آن ** کوری ترسانی واپس خزان
  • این زر ظاهر بخاطر آمدست ** در دل هر کور دور زرپرست
  • کودکان اسفالها را بشکنند ** نام زر بنهند و در دامن کنند 4360
  • اندر آن بازی چو گویی نام زر ** آن کند در خاطر کودک گذر
  • بل زر مضروب ضرب ایزدی ** کو نگردد کاسد آمد سرمدی
  • آن زری کین زر از آن زر تاب یافت ** گوهر و تابندگی و آب یافت
  • آن زری که دل ازو گردد غنی ** غالب آید بر قمر در روشنی
  • شمع بود آن مسجد و پروانه او ** خویشتن در باخت آن پروانه‌خو 4365
  • پر بسوخت او را ولیکن ساختش ** بس مبارک آمد آن انداختش
  • همچو موسی بود آن مسعودبخت ** کاتشی دید او به سوی آن درخت
  • چون عنایتها برو موفور بود ** نار می‌پنداشت و خود آن نور بود
  • مرد حق را چون ببینی ای پسر ** تو گمان داری برو نار بشر
  • تو ز خود می‌آیی و آن در تو است ** نار و خار ظن باطل این سو است 4370
  • او درخت موسی است و پر ضیا ** نور خوان نارش مخوان باری بیا
  • نه فطام این جهان ناری نمود ** سالکان رفتند و آن خود نور بود
  • پس بدان که شمع دین بر می‌شود ** این نه همچون شمع آتشها بود
  • این نماید نور و سوزد یار را ** و آن بصورت نار و گل زوار را