English    Türkçe    فارسی   

4
3059-3083

  • زآنک چون مرده بود تن بی‌لهب ** پیش او نه روز بنماید نه شب
  • ور نباشد آن چو این باشد تمام ** بی‌شب و بی روز دارد انتظام 3060
  • هم‌چنانک چشم می‌بیند به خواب ** بی‌مه و خورشید ماه و آفتاب
  • نوم ما چون شد اخ الموت ای فلان ** زین برادر آن برادر را بدان
  • ور بگویندت که هست آن فرع این ** مشنو آن را ای مقلد بی‌یقین
  • می‌بیند خواب جانت وصف حال ** که به بیداری نبینی بیست سال
  • در پی تعبیر آن تو عمرها ** می‌دوی سوی شهان با دها 3065
  • که بگو آن خواب را تعبیر چیست ** فرع گفتن این چنین سر را سگیست
  • خواب عامست این و خود خواب خواص ** باشد اصل اجتبا و اختصاص
  • پیل باید تا چو خسپد او ستان ** خواب بیند خطه‌ی هندوستان
  • خر نبیند هیچ هندستان به خواب ** خر ز هندستان نکردست اغتراب
  • جان هم‌چون پیل باید نیک زفت ** تا به خواب او هند داند رفت تفت 3070
  • ذکر هندستان کند پیل از طلب ** پس مصور گردد آن ذکرش به شب
  • اذکروا الله کار هر اوباش نیست ** ارجعی بر پای هر قلاش نیست
  • لیک تو آیس مشو هم پیل باش ** ور نه پیلی در پی تبدیل باش
  • کیمیاسازان گردون را ببین ** بشنو از میناگران هر دم طنین
  • نقش‌بندانند در جو فلک ** کارسازانند بهر لی و لک 3075
  • گر نبینی خلق مشکین جیب را ** بنگر ای شب‌کور این آسیب را
  • هر دم آسیبست بر ادراک تو ** نبت نو نو رسته بین از خاک تو
  • زین بد ابراهیم ادهم دیده خواب ** بسط هندستان دل را بی‌حجاب
  • لاجرم زنجیرها را بر درید ** مملکت بر هم زد و شد ناپدید
  • آن نشان دید هندستان بود ** که جهد از خواب و دیوانه شود 3080
  • می‌فشاند خاک بر تدبیرها ** می‌دراند حلقه‌ی زنجیرها
  • آنچنان که گفت پیغامبر ز نور ** که نشانش آن بود اندر صدور
  • که تجافی آرد از دار الغرور ** هم انابت آرد از دار السرور