English    Türkçe    فارسی   

5
4181-4205

  • پر زنان آمن ز رجع سرنگون  ** در هوا که انا الیه راجعون 
  • بانگ می‌آید تعالوا زان کرم  ** بعد از آن رجعت نماند از حرص و غم 
  • بس غریبیها کشیدیت از جهان  ** قدر من دانسته باشید ای مهان 
  • زیر سایه‌ی این درختم مست ناز  ** هین بیندازید پاها را دراز 
  • پایهای پر عنا از راه دین  ** بر کنار و دست حوران خالدین  4185
  • حوریان گشته مغمز مهربان  ** کز سفر باز آمدند این صوفیان 
  • صوفیان صافیان چون نور خور  ** مدتی افتاده بر خاک و قذر 
  • بی‌اثر پاک از قذر باز آمدند  ** هم‌چو نور خور سوی قرص بلند 
  • این گروه مجرمان هم ای مجید  ** جمله سرهاشان به دیواری رسید 
  • بر خطا و جرم خود واقف شدند  ** گرچه مات کعبتین شه بدند  4190
  • رو به تو کردند اکنون اه‌کنان  ** ای که لطفت مجرمان را ره‌کنان 
  • راه ده آلودگان را العجل  ** در فرات عفو و عین مغتسل 
  • تا که غسل آرند زان جرم دراز  ** در صف پاکان روند اندر نماز 
  • اندر آن صفها ز اندازه برون  ** غرقگان نور نحن الصافون 
  • چون سخن در وصف این حالت رسید  ** هم قلم بشکست و هم کاغذ درید  4195
  • بحر را پیمود هیچ اسکره‌ای  ** شیر را برداشت هرگز بره‌ای 
  • گر حجابستت برون رو ز احتجاب  ** تا ببینی پادشاهی عجاب 
  • گرچه بشکستند حامت قوم مست  ** آنک مست از تو بود عذریش هست 
  • مستی ایشان به اقبال و به مال  ** نه ز باده‌ی تست ای شیرین فعال 
  • ای شهنشه مست تخصیص توند  ** عفو کن از مست خود ای عفومند  4200
  • لذت تخصیص تو وقت خطاب  ** آن کند که ناید از صد خم شراب 
  • چونک مستم کرده‌ای حدم مزن  ** شرع مستان را نبیند حد زدن 
  • چون شوم هشیار آنگاهم بزن  ** که نخواهم گشت خود هشیار من 
  • هرکه از جام تو خورد ای ذوالمنن  ** تا ابد رست از هش و از حد زدن 
  • خالدین فی فناء سکرهم  ** من تفانی فی هواکم لم یقم  4205