English    Türkçe    فارسی   

6
1920-1944

  • از حجب چون حس سمعش در گذشت  ** شد سرافراز و ز گردون بر گذشت  1920
  • که بود کان حس چشمش ز اعتبار  ** زان حجاب غیب هم یابد گذار 
  • چون گذاره شد حواسش از حجاب  ** پس پیاپی گرددش دید و خطاب 
  • جانب دکان وراق آمد او  ** دست می‌برد او به مشقش سو به سو 
  • پیش چشمش آمد آن مکتوب زود  ** با علاماتی که هاتف گفته بود 
  • در بغل زد گفت خواجه خیر باد  ** این زمان وا می‌رسم ای اوستاد  1925
  • رفت کنج خلوتی و آن را بخواند  ** وز تحیر واله و حیران بماند 
  • که بدین سان گنج‌نامه‌ی بی‌بها  ** چون فتاده ماند اندر مشقها 
  • باز اندر خاطرش این فکر جست  ** کز پی هر چیز یزدان حافظست 
  • کی گذارد حافظ اندر اکتناف  ** که کسی چیزی رباید از گزاف 
  • گر بیابان پر شود زر و نقود  ** بی رضای حق جوی نتوان ربود  1930
  • ور بخوانی صد صحف بی سکته‌ای  ** بی قدر یادت نماند نکته‌ای 
  • ور کنی خدمت نخوانی یک کتاب  ** علمهای نادره یابی ز جیب 
  • شد ز جیب آن کف موسی ضو فشان  ** کان فزون آمد ز ماه آسمان 
  • کانک می‌جستی ز چرخ با نهیب  ** سر بر آوردستت ای موسی ز جیب 
  • تا بدانی که آسمانهای سمی  ** هست عکس مدرکات آدمی  1935
  • نی که اول دست برد آن مجید  ** از دو عالم پیشتر عقل آفرید 
  • این سخن پیدا و پنهانست بس  ** که نباشد محرم عنقا مگس 
  • باز سوی قصه باز آ ای پسر  ** قصه‌ی گنج و فقیر آور به سر 
  • تمامی قصه‌ی آن فقیر و نشان جای آن گنج 
  • اندر آن رقعه نبشته بود این  ** که برون شهر گنجی دان دفین 
  • آن فلان قبه که در وی مشهدست  ** پشت او در شهر و در در فدفدست  1940
  • پشت با وی کن تو رو در قبله آر  ** وانگهان از قوس تیری بر گذار 
  • چون فکندی تیر از قوس ای سعاد  ** بر کن آن موضع که تیرت اوفتاد 
  • پس کمان سخت آورد آن فتی  ** تیر پرانید در صحن فضا 
  • زو تبر آورد و بیل او شاد شاد  ** کند آن موضع که تیرش اوفتاد