English    Türkçe    فارسی   

6
2029-2053

  • خس نه‌ای دور از تو رشک گوهری  ** در میان موج و بحر اولیتری 
  • بحر وحدانست جفت و زوج نیست  ** گوهر و ماهیش غیر موج نیست  2030
  • ای محال و ای محال اشراک او  ** دور از آن دریا و موج پاک او 
  • نیست اندر بحر شرک و پیچ پیچ  ** لیک با احول چه گویم هیچ هیچ 
  • چونک جفت احولانیم ای شمن  ** لازم آید مشرکانه دم زدن 
  • آن یکیی زان سوی وصفست و حال  ** جز دوی ناید به میدان مقال 
  • یا چو احول این دوی را نوش کن  ** یا دهان بر دوز و خوش خاموش کن  2035
  • یا به نوبت گه سکوت و گه کلام  ** احولانه طبل می‌زن والسلام 
  • چون ببینی محرمی گو سر جان  ** گل ببینی نعره زن چون بلبلان 
  • چون ببینی مشک پر مکر و مجاز  ** لب ببند و خویشتن را خنب ساز 
  • دشمن آبست پیش او مجنب  ** ورنه سنگ جهل او بشکست خنب 
  • با سیاستهای جاهل صبر کن  ** خوش مدارا کن به عقل من لدن  2040
  • صبر با نااهل اهلان را جلاست  ** صبر صافی می‌کند هر جا دلیست 
  • آتش نمرود ابراهیم را  ** صفوت آیینه آمد در جلا 
  • جور کفر نوحیان و صبر نوح  ** نوح را شد صیقل مرآت روح 
  • حکایت مرید شیخ حسن خرقانی قدس الله سره 
  • رفت درویشی ز شهر طالقان  ** بهر صیت بوالحسین خارقان 
  • کوهها ببرید و وادی دراز  ** بهر دید شیخ با صدق و نیاز  2045
  • آنچ در ره دید از رنج و ستم  ** گرچه در خوردست کوته می‌کنم 
  • چون به مقصد آمد از ره آن جوان  ** خانه‌ی آن شاه را جست او نشان 
  • چون به صد حرمت بزد حلقه‌ی درش  ** زن برون کرد از در خانه سرش 
  • که چه می‌خواهی بگو ای ذوالکرم  ** ژگفت بر قصد زیارت آمدم 
  • خنده‌ای زد زن که خه‌خه ریش بین  ** این سفرگیری و این تشویش بین  2050
  • خود ترا کاری نبود آن جایگاه  ** که به بیهوده کنی این عزم راه 
  • اشتهای گول‌گردی آمدت  ** یا ملولی وطن غالب شدت 
  • یا مگر دیوت دو شاخه بر نهاد  ** بر تو وسواس سفر را در گشاد