Nay, it is like water: every drop thereof is both head and foot, and at the same time without both.
بلکه چون آب است هر قطره از آن ** هم سر است و پا و هم بیهردوان
This is not a story, mark you! God forbid! This is the ready money (presentation, here and now) of my state and yours. Consider (it) well,2900
حاش لله این حکایت نیست هین ** نقد حال ما و تست این خوش ببین
Because the Súfí is grand and glorious (in his spiritual vision): whatever is past is not remembered (does not enter his mind).
ز آن که صوفی با کر و با فر بود ** هر چه آن ماضی است لا یذکر بود
We are both the Arab and the jug and the King; we are all: he that has been turned away from it (the Truth) shall be turned away.
هم عرب ما هم سبو ما هم ملک ** جمله ما يؤفک عنه من أفک
Know that the husband is Reason, and this wife is the appetitive soul and cupidity: these twain are dark and deniers (of Reason); Reason is the (bright) candle.
عقل را شو دان و زن را نفس و طمع ** این دو ظلمانی و منکر عقل شمع
Now hear the origin of their denial, whence it arose: (it arose) from the fact that the Whole hath various parts.
بشنو اکنون اصل انکار از چه خاست ** ز آن که کل را گونه گونه جزوهاست
The parts of the Whole are not parts in relation to the Whole — (they are) not like the scent of the rose, which is a part of the rose.2905
جزو کل نی جزوها نسبت به کل ** نی چو بوی گل که باشد جزو گل
The beauty of (all) green herbs is a part of the Rose's beauty, the coo of the turtle-dove is a part of that Nightingale.
لطف سبزه جزو لطف گل بود ** بانگ قمری جزو آن بلبل بود
If I become occupied with a difficulty (difficult question) and the answer (explanation), how shall I be able to give water to the thirsty?
گر شوم مشغول اشکال و جواب ** تشنگان را کی توانم داد آب
If you are wholly perplexed and in straits, have patience: patience is the key to joy.
گر تو اشکالی به کلی و حرج ** صبر کن الصبر مفتاح الفرج