Hast thou ever seen a name without the reality (denoted by the name)? Or hast thou plucked a rose (gul) from the (letters) gáf and lám of (the word) gul?
هیچ نامی بیحقیقت دیدهای ** یا ز گاف و لام گل گل چیدهای
Thou hast pronounced the name: go, seek the thing named. Know that the moon is on high, not in the water of the stream.
اسم خواندی رو مسمی را بجو ** مه به بالا دان نه اندر آب جو
If thou wouldst pass beyond name and letter, oh, make thyself wholly purged of self.
گر ز نام و حرف خواهی بگذری ** پاک کن خود را ز خود هین یک سری
Like (polished) iron, lose the ferruginous colour; become in thy ascetic discipline (like) a mirror without rust.