- But in the darkness a hidden thief is laying his finger upon the stars, 385
- لیک در ظلمت یکی دزدی نهان ** مینهد انگشت بر استارگان
- Extinguishing the stars one by one, that no lamp may shine from the (spiritual) sky.
- میکشد استارگان را یک به یک ** تا که نفروزد چراغی از فلک
- Though there be thousands of snares at our feet, when Thou art with us there is not any trouble.
- گر هزاران دام باشد در قدم ** چون تو با مایی نباشد هیچ غم
- Every night Thou freest the spirits from the body's snare, and dost erase (the impressions on) the tablets (of the mind).
- هر شبی از دام تن ارواح را ** میرهانی میکنی الواح را
- The spirits are set free every night from this cage, independent, neither ruling nor ruled by anyone.
- میرهند ارواح هر شب زین قفس ** فارغان، نه حاکم و محکوم کس
- At night prisoners are unconscious of their prison, at night governors are unconscious of their power. 390
- شب ز زندان بیخبر زندانیان ** شب ز دولت بیخبر سلطانیان
- There is no sorrow, no thought of gain or loss, no fancy of this person or that person.
- نه غم و اندیشهی سود و زیان ** نه خیال این فلان و آن فلان
- This is the state of the ‘árif (gnostic), even without sleep: God said, (Thou wouldst deem them awake) whilst they slept. Shy not at this.
- حال عارف این بود بیخواب هم ** گفت ایزد هم رقود زین مرم
- He is asleep, day and night, to the affairs of the world, like a pen in the hand of the Lord's control.
- خفته از احوال دنیا روز و شب ** چون قلم در پنجهی تقلیب رب
- One who sees not the hand in the writing thinks (that) the act (of writing proceeds) from the pen by means of movement.
- آن که او پنجه نبیند در رقم ** فعل پندارد به جنبش از قلم