English    Türkçe    فارسی   

2
3212-3221

  • That Amír had been one of the Shaykh's servants; he recognized the Shaykh and at once bowed low.
  • He was astounded at the Shaykh and at his dervish garb— (for) his nature and outward guise had become transformed—
  • (Marvelling) that he gave up such a grand kingdom, and chose that very pettifogging (spiritual) poverty;
  • (And why) he renounced the sovereignty of the Seven Climes, and plies the needle on his dervish-cloak, like a beggar. 3215
  • The Shaykh became aware of his thought: a Shaykh is as the lion, and (people's) hearts are his jungle.
  • He is entering, like hope and fear, into (their) hearts: not hid from him are the secrets of the world.
  • Keep watch over your hearts, O fruitless ones, in the presence of the majesty of the men of heart (saints).
  • Before the men of body (worldings), respect is (shown) outwardly, for God is veiling the occult from them.
  • Before the men of heart (saints), respect is (shown) inwardly, because their hearts have insight into the secret thoughts. 3220
  • Thou art contrariwise: for the sake of (worldly) position thou comest with reverence before them that are blind (to spiritual things), and sittest in the vestibule;