Thou wert calling the people to (follow) thee, (but) it has turned out contrariwise: the folk cannot but resist thee.1070
خلق را میخواندی بر عکس شد ** از خلافت مردمان را نیست بد
I too, though I am creeping (shrinking) back from thy malice, am concocting a plan to requite thee.
من هم از شرت اگر پس میخزم ** در مکافات تو دیگی میپزم
Put away from thine heart the thought that thou wilt deceive me or that thou wilt get any follower but thy shadow.
دل ازین بر کن که بفریبی مرا ** یا بجز فی پسروی گردد ترا
Be not deluded by that which thou hast contrived: thou hast (only) cast terror into the hearts of the people.
تو بدان غره مشو کش ساختی ** در دل خلقان هراس انداختی
Thou mayst bring (forward) a hundred such (devices), and thou wilt be exposed in the same way; thou wilt become despicable and the laughing-stock of the mob.
صد چنین آری و هم رسوا شوی ** خوار گردی ضحکهی غوغا شوی
Many have been impostors like thee, (but) in our Egypt they have been brought to disgrace in the end.”1075
همچو تو سالوس بسیاران بدند ** عاقبت در مصر ما رسوا شدند
The answer of Moses to Pharaoh concerning the threats which he made against him.
جواب موسی فرعون را در تهدیدی کی میکردش
He (Moses) said, “I admit nothing as co-partner with the command of God: if His command shall shed my blood, there is no fear (on my part).