- Then he at once cut the throat of the cow without pause, without consideration, and without mercy.
- پس گلوی گاو ببرید آن زمان ** بی توقف بی تامل بی امان
- After he had cut off her head, he went to the butcher, in order that he might quickly rip off her hide forthwith.
- چون سرش ببرید شد سوی قصاب ** تا اهابش بر کند در دم شتاب
- The Poet's excusing himself and asking help.
- عذر گفتن نظم کننده و مدد خواستن
- O Thou that makest demands within (me), like the embryo— since Thou art making a demand, make easy 1490
- ای تقاضاگر درون همچون جنین ** چون تقاضا میکنی اتمام این
- The fulfilment of this (task), show the way, give aidance, or (else) relinquish the demand and do not lay (the burden) upon me!
- سهل گردان ره نما توفیق ده ** یا تقاضا را بهل بر ما منه
- Since Thou art demanding gold from an insolvent, give him gold in secret, O rich King!
- چون ز مفلس زر تقاضا میکنی ** زر ببخشش در سر ای شاه غنی
- Without Thee, how should poesy and rhyme dare to come into sight at eve or morn?
- بی تو نظم و قافیه شام و سحر ** زهره کی دارد که آید در نظر
- Poesy and homonymy and rhymes, O Knowing One, are the slaves of Thy Command from fear and dread,
- نظم و تجنیس و قوافی ای علیم ** بندهی امر توند از ترس و بیم
- Inasmuch as Thou hast made everything a glorifier (of Thee) —the undiscerning entity and the discerning (alike). 1495
- چون مسبح کردهای هر چیز را ** ذات بی تمییز و با تمییز را
- Each glorifies (Thee) in a different fashion, and that one is unaware of the state of this one.
- هر یکی تسبیح بر نوعی دگر ** گوید و از حال آن این بیخبر
- Man disbelieves in the glorification uttered by inanimate things, but those inanimate things are masters in (performing) worship.
- آدمی منکر ز تسبیح جماد ** و آن جماد اندر عبادت اوستاد