- I sing thy praise outside of the five (senses) and the seven (heavens). Now write “Daqúqí went forward.”
- مدح تو گویم برون از پنج و هفت ** بر نویس اکنون دقوقی پیش رفت
- How Daqúqí went forward to lead that company (in prayer).
- پیش رفتن دقوقی به امامت آن قوم
- In the salutations and benedictions addressed to the righteous (saints) praise of all the prophets is blended.
- در تحیات و سلام الصالحین ** مدح جملهی انبیا آمد عجین
- The praises are all commingled (and united): the jugs are poured into one basin.
- مدحها شد جملگی آمیخته ** کوزهها در یک لگن در ریخته
- Inasmuch as the object of praise Himself is not more than One, from this point of view (all) religions are but one religion.
- زانک خود ممدوح جز یک بیش نیست ** کیشها زین روی جز یک کیش نیست
- Know that every praise goes (belongs) to the Light of God and is (only) lent to (created) forms and persons. 2125
- دان که هر مدحی بنور حق رود ** بر صور و اشخاص عاریت بود
- How should folk praise (any one) except Him who (alone) has the right (to be praised)?—but they go astray on (the ground of) a vain fancy.
- مدحها جز مستحق را کی کنند ** لیک بر پنداشت گمره میشوند
- The Light of God in relation to phenomena is as a light shining upon a wall—the wall is a link (focus) for these splendours:
- همچو نوری تافته بر حایطی ** حایط آن انوار را چون رابطی
- Necessarily, when the reflexion moved towards its source, he who had gone astray lost the moon and ceased from praise;
- لاجرم چون سایه سوی اصل راند ** ضال مه گم کرد و ز استایش بماند
- Or (again) a reflexion of the moon appeared from a well, and he (the misguided one) put his head into the well and was praising that same (reflexion):
- یا ز چاهی عکس ماهی وا نمود ** سر بچه در کرد و آن را میستود
- In truth he is a praiser of the moon, although his ignorance has turned its face towards its (the moon's) reflexion. 2130
- در حقیقت مادح ماهست او ** گرچه جهل او بعکسش کرد رو