- From the mouth of the man who has a good scent (for spiritual things) I heard both the message and the salaam of God;
- از دهان آدمی خوشمشام ** هم پیام حق شنودم هم سلام
- And in the hope of that (salaam) I am listening with my heart to the salaams of (all) the rest (as though they were) sweeter than life.
- وین سلام باقیان بر بوی آن ** من همینوشم به دل خوشتر ز جان
- His (the saint's) salaam has become the salaam of God because he has set fire to the household of self.
- زان سلام او سلام حق شدست ** کتش اندر دودمان خود زدست
- He has died to self and become living through the Lord: hence the mysteries of God are on his lips.
- مرده است از خود شده زنده برب ** زان بود اسرار حقش در دو لب
- The death of the body in self-discipline is life: the sufferings of this body are (the cause of) everlastingness to the spirit. 3365
- مردن تن در ریاضت زندگیست ** رنج این تن روح را پایندگیست
- That wicked man had lent ear: he was hearing from his cock the news (of his death).
- گوش بنهاده بد آن مرد خبیث ** میشنود او از خروسش آن حدیث
- How that person ran to Moses for protection when he heard from the cock the announcement of his death.
- دویدن آن شخص به سوی موسی به زنهار چون از خروس خبر مرگ خود شنید
- When he heard these things, he started running in hot haste: he went to the door of Moses, with whom God conversed.
- چون شنید اینها دوان شد تیز و تفت ** بر در موسی کلیم الله رفت
- He was rubbing his face in the dust from fear, saying, “Save me from this (doom), O Kalím!”
- رو همیمالید در خاک او ز بیم ** که مرا فریاد رس زین ای کلیم
- He (Moses) said, “Go, sell thyself and escape! Since thou hast become expert (in avoiding loss), jump out of the pit (of death)!
- گفت رو بفروش خود را و بره ** چونک استا گشتهای بر جه ز چه
- Throw the loss upon true believers! Make thy purses and scrips double (in size)! 3370
- بر مسلمانان زیان انداز تو ** کیسه و همیانها را کن دوتو