He makes (them) minstrels and singers and pipers: He makes the mountain blow in measure before thee,
مطرب و قوال و سرنایی کند ** که به پیشت بادپیمایی کند
To the end that thou mayst know that, since the mountain is permitted to sing, the saint (likewise) hath plaintive songs (uttered) without lips or teeth.4275
تا بدانی ناله چون که را رواست ** بی لب و دندان ولی را نالههاست
The melody of the particles of that pure-bodied one is reaching his sensuous ear every moment.
نغمهی اجزای آن صافیجسد ** هر دمی در گوش حسش میرسد
His companions hear it not, (but) he hears (it): oh, happy is the soul that believes in his hidden mystery.
همنشینان نشنوند او بشنود ** ای خنک جان کو به غیبش بگرود
He (the saint) beholds a hundred discourses in himself, while his companion has gotten no scent (perception thereof).
بنگرد در نفس خود صد گفت و گو ** همنشین او نبرده هیچ بو
Within thy heart a hundred questions and a hundred answers are coming from (the realm of) non-spatiality to thy dwelling-place.
صد سال و صد جواب اندر دلت ** میرسد از لامکان تا منزلت
Thou hearest (them); the ears (of another) do not hear (them), (even) if he bring his ear nigh to thee.4280
بشنوی تو نشنود زان گوشها ** گر به نزدیک تو آرد گوش را
O deaf man, I grant that truly thou hearest them not; (but) since thou hast seen their (external) emblem, how wilt not thou believe?
گیرم ای کر خود تو آن را نشنوی ** چون مثالش دیدهای چون نگروی
Reply to him who rails at the Mathnawí on account of his being deficient in understanding.
جواب طعنهزننده در مثنوی از قصور فهم خود
O railing cur, you are bow-wowing and practising evasion for the purpose of railing at the Qur’án.
ای سگ طاعن تو عو عو میکنی ** طعن قرآن را برونشو میکنی
This is not such a lion that you will save your life from it or carry off your faith (secure) from the claws of its vengeance.
این نه آن شیرست کز وی جان بری ** یا ز پنجهی قهر او ایمان بری