His belly would say in soundless (mute) response, “May God destroy the plots of the liars!
اشکمش گفتی جواب بیطنین ** که اباد الله کید الکاذبین
Thy boasting hath set me on fire: may that greasy moustache of thine be torn out!
لاف تو ما را بر آتش بر نهاد ** کان سبال چرب تو بر کنده باد
Were it not for thy foul boasting, O beggar, some generous man would have taken pity on me;
گر نبودی لاف زشتت ای گدا ** یک کریمی رحم افکندی به ما
And if thou hadst shown the ailment and hadst not played false, some physician would have prepared a remedy for it.”
ور نمودی عیب و کژ کم باختی ** یک طبیبی داروی او ساختی
God hath said, “Do not move ear or tail crookedly:their veracity shall profit the veracious.”740
گفت حق که کژ مجنبان گوش و دم ** ینفعن الصادقین صدقهم
Ne recurvatus in antro dormiveris, O tu qui passus es nocturnam pollutionem: reveal that which you have, and act straight; [Do not sleep bent in a cave, O you (who have) soiled (yourself) in the night (with sperm): reveal that which you have, and act straight;]
گفت اندر کژ مخسپ ای محتلم ** آنچ داری وا نما و فاستقم
Or if you tell not your fault, at least refrain from (idle) talk: do not kill yourself by ostentation and trickery.
ور نگویی عیب خود باری خمش ** از نمایش وز دغل خود را مکش
If you have got any money, do not open your mouth: there are touchstones on the Way,
گر تو نقدی یافتی مگشا دهان ** هست در ره سنگهای امتحان
And for the touchstones too there are tests concerning their own (inward) states.
سنگهای امتحان را نیز پیش ** امتحانها هست در احوال خویش
God hath said, “From birth unto death they are tried every year twice.”745