English    Türkçe    فارسی   

4
2861-2870

  • Let me and thee, both of us, fall into the sea, for thou and I are a sign unto this multitude.’
  • Even so they did and entered the fire: both cast themselves upon the heat of the fire.
  • The God-proclaiming man who engaged in controversy was saved, while that bastard (impostor) was burnt in the fire.
  • Hear from the muezzin this announcement, to the confusion of the foolish transgressors,
  • That this name (Mohammed) has not been burnt (destroyed) by Death, since its bearer was a prince and most noble. 2865
  • In the course of time hundreds of thousands of the veils of the unbelievers have been rent by this laying down of stakes.
  • When they (the devout men and the philosopher) made the wager, the truth prevailed as regards immortality and evidentiary miracles and the answer (given to unbelievers).
  • I perceived that he who spoke (in support) of the priority (of non-existence) and of the temporal origin of the celestial sphere was victorious and in the right.”
  • The unbeliever's argument is always shamefaced: where is a single sign that indicates the truth of that unbelief?
  • Where in this world is (to be found) a single minaret in praise (honour) of the unbelievers, so that it should be a sign (of their veracity)? 2870