English    Türkçe    فارسی   

4
2927-2936

  • Thy heart, likewise, in good or evil (plight) never turns from Me to other quarters.
  • In thy sight all besides Me are as stones and clods, whether (they be) boys or youths or old men.”
  • Just as Thee we worship in yearning entreaty, (so) in tribulation we ask help of none but Thee.
  • This Thee we worship is (used) idiomatically for the purpose of (expressing) appropriation, and that (appropriation) is for the purpose of negating hypocrisy. 2930
  • Of Thee we ask help also is for the purpose of appropriation: he (who recites these words) appropriates and restricts the asking of help,
  • Meaning, “We perform worship to Thee alone; we have hope of help from Thee alone.”
  • How a king was enraged with his boon-companion, and an intercessor interceded on behalf of the object of (the king's) anger and begged the king (to pardon the offender); and how (when) the king accepted his intercession, the boon-companion resented the action of the intercessor and asked, "Why did you intercede?"
  • A king was enraged with a boon-companion and was about to reduce him to smoke and dust.
  • The king drew his sword from the scabbard that he might inflict upon him the punishment for that disobedience.
  • No one had the courage to utter a word nor any intercessor to venture on intercession, 2935
  • Except one amongst the courtiers named ‘Imádu ’l-Mulk, (who was) privileged in respect of intercession, like Mustafá (Mohammed).