- Why have we fallen in behind the ass? Tell of the Rose-garden and the fresh roses,
- چه در افتادیم در دنبال خر ** از گلستان گوی و از گلهای تر
- And of the pomegranate and the citron and the apple-bough, and of the wine and the fair youths innumerable,
- از انار و از ترنج و شاخ سیب ** وز شراب و شاهدان بیحساب
- Or of the Sea whose waves are pearls and whose pearls are speaking and seeing,
- یا از آن دریا که موجش گوهرست ** گوهرش گوینده و بیناورست
- Or of the Birds which pick roses and lay eggs of silver and gold,
- یا از آن مرغان که گلچین میکنند ** بیضهها زرین و سیمین میکنند
- Or of the Falcons which foster the partridges and fly both with their bellies turned downward and also on their backs. 2555
- یا از آن بازان که کبکان پرورند ** هم نگون اشکم هم استان میپرند
- In the world there are invisible ladders, (leading) step by step up to the summit of heaven.
- نردبانهاییست پنهان در جهان ** پایه پایه تا عنان آسمان
- There is a different ladder for every class, there is a different heaven for every (traveller's) way.
- هر گره را نردبانی دیگرست ** هر روش را آسمانی دیگرست
- Every one is ignorant of another's condition (in) the kingdom (which is) wide and without end or beginning.
- هر یکی از حال دیگر بیخبر ** ملک با پهنا و بیپایان و سر
- This one is amazed at that one and asks wherefore he is happy, while that one is astounded at this one and asks why he is amazed.
- این در آن حیران که او از چیست خوش ** وآن درین خیره که حیرت چیستش
- The area of God's earth is spacious: every tree springs up from a certain soil. 2560
- صحن ارض الله واسع آمده ** هر درختی از زمینی سر زده