The former was the gullet subject to probation, while this (saintly) gullet was free from immoderation and secure from exorbitance.
آن گلوی ابتلا بد وین گلو ** فارغ از اسراف و آمن از غلو
(In the case of the Shaykh) ’twas (by) the (Divine) command and order, not (from) greed and cupidity: a spirit like that is not a follower of greed.2710
امر و فرمان بود نه حرص و طمع ** آن چنان جان حرص را نبود تبع
If the elixir say to the copper, “Give thyself up to me,” cupidity does not prevail (over it).
گر بگوید کیمیا مس را بده ** تو به من خود را طمع نبود فره
God had offered to the Shaykh (all) the treasures of the earth down to the seventh tier;
گنجهای خاک تا هفتم طبق ** عرضه کرده بود پیش شیخ حق
(But) the Shaykh said, “O Creator, I am a lover: if I seek aught but Thee, I am impious.
شیخ گفتا خالقا من عاشقم ** گر بجویم غیر تو من فاسقم
If I should bring into view the Eight Paradises, or if I should serve Thee from fear of Hell,
هشت جنت گر در آرم در نظر ** ور کنم خدمت من از خوف سقر
(Then) I am (only) a believer seeking salvation, for both these (motives) are concerned with the body.”2715
مومنی باشم سلامتجوی من ** زانک این هر دو بود حظ بدن
A hundred bodies are not worth a bean in the eyes of the lover who has received nutriment from God's love;
عاشقی کز عشق یزدان خورد قوت ** صد بدن پیشش نیرزد ترهتوت
And this body which the Shaykh of insight possesses has become something different: do not call it a body.
وین بدن که دارد آن شیخ فطن ** چیز دگر گشت کم خوانش بدن
(To be) in love with God's love and then (desire) a wage! (To be) a trusted Gabriel and then a thief!