English    Türkçe    فارسی   

6
4472-4481

  • Whenever Noah was frying meat in the frying-pan, Wáhila (his wife) would throw stones at the frying-pan,
  • And his wife's plotting would defeat his (missionary) work, (so that) the clear water of his exhortation would become turbid;
  • (For) she used to send secret messages to the (unbelieving) folk, saying, “Preserve your religion from (being corrupted by) these erring men!”
  • How the cadi went to the house of Júhí's wife, and how Júhí knocked angrily at the door, and how the cadi took refuge in a chest, etc.
  • The guile of woman is infinite. The sagacious cadi went at night to the wife ut cum ea coiret. [The guile of woman is infinite. The sagacious cadi went at night to the wife (of Júhí) for sexual intercourse.] 4475
  • The wife set two (lighted) candles and the dessert for his entertainment. “(I can do) without this drink,” said he: “I am intoxicated (with love).”
  • At that moment Júhí came and knocked at the door: the cadi looked for a place into which he could slink for refuge.
  • He saw no hiding-place but a chest: in his fright the man went into the chest.
  • (Then) Júhí came in and said (to his wife), “O spouse, O thou who art my plague (both) in spring and autumn,
  • What do I possess that is not sacrificed to thee: (why, then, is it) that thou art always crying out at me? 4480
  • Thou hast let loose thy tongue at my dry crusts: now thou callest me ‘pauper,’ now ‘cuckold.’