O comrades, the Beloved has barred the ways: we are lame deer and He a hunting lion.
ای رفیقان راهها را بست یار ** آهوی لنگیم و او شیر شکار
(For one who is) in the clutch of a fierce bloodthirsty lion where is any resource except resignation and acquiescence?
جز که تسلیم و رضا کو چارهای ** در کف شیر نری خونخوارهای
He, like the sun, hath neither sleep nor food: He makes the spirits (also) to be without food and sleep,
او ندارد خواب و خور چون آفتاب ** روحها را میکند بیخورد و خواب
Saying, “Come, be Me or one with Me in nature, that thou mayest behold My Face when I unveil Myself.
که بیا من باش یا همخوی من ** تا ببینی در تجلی روی من
And if thou hadst not beheld it, how shouldst thou have become so distraught? Thou wert earth, (and now) thou hast become one who seeks to be quickened (with spiritual life).”580
ور ندیدی چون چنین شیدا شدی ** خاک بودی طالب احیا شدی
If He has not given you provender from the (world that is) without spatial relations, how has your spiritual eye remained (fixed) on that region?
گر ز بیسویت ندادست او علف ** چشم جانت چون بماندست آن طرف
The cat became intent on (watching) the (mouse)-hole because she had (formerly) provisioned herself from that hole.
گربه بر سوراخ زان شد معتکف ** که از آن سوراخ او شد معتلف
Another cat prowls on the roof because she (formerly) obtained food by preying on birds.
گربهی دیگر همیگردد به بام ** کز شکار مرغ یابید او طعام
One man's qibla (object of attention) is the weaver's craft, while another is a guardsman for the sake of the (king's) allowance;
آن یکی را قبله شد جولاهگی ** وآن یکی حارس برای جامگی
And another is unemployed, his face (turned) towards (the world of) non-spatiality because Thou (formerly) gavest him spiritual food from that quarter.585
وان یکی بیکار و رو در لامکان ** که از آن سو دادیش تو قوت جان