Denizin suları harcandıktan sonra karşılık olarak yerine gelen suları anlatırdım.
کان عوضها و آن بدلها بحر را ** از کجا آید ز بعد خرجها
Yüz binlerce canlı mahlûk, denizden su içmekte… Bulutlarda ondan su alıyorlar.
صد هزاران جانور زو میخورند ** ابرها هم از برونش میبرند
Sonra yine deniz, onların karşılığını almakta… Nereden alıyor? Bunu akıl ve fikir sahibi olanlar bilir.
باز دریا آن عوضها میکشد ** از کجا دانند اصحاب رشد
Bu kitap da birçok hikâyelere başlayıverdik… Fakat onlar noksan kaldı.
قصهها آغاز کردیم از شتاب ** ماند بی مخلص درون این کتاب
Ey Hak ziyası cömert Husameddin, feleklerle unsurlar, senin gibi bir padişah doğurmamıştır.2110
ای ضیاء الحق حسام الدین راد ** که فلک و ارکان چو تو شاهی نزاد
Sen, cana da nadir gelirsin, gönüle de. Senin kudumuna karşı bir şey yapamadığından can da mahcuptur, gönül de!
تو بنادر آمدی در جان و دل ** ای دل و جان از قدوم تو خجل
Geçmiş kavimleri ne kadar methettim, fakat bütün bunlardan maksadım sensin.
چند کردم مدح قوم ما مضی ** قصد من زانها تو بودی ز اقتضا
Dua, çıktığı evi bilir, sen kimin adını anarsan an, kimi översen öv!
خانهی خود را شناسد خود دعا ** تو بنام هر که خواهی کن ثنا
Övüşleri namahrem olanlardan gizlemek için Allah bile hikâyeler söylemekte, misaller getirmektedir.
بهر کتمان مدیح از نا محل ** حق نهادست این حکایات و مثل
O medihler de sana karşı hiçtir, onlar da senden utanıyorlar ama yoksul, elinden ne gelebilirse armağan olarak onu sunar, Allah, bu armağanı da kabul eder.2115
گر چه آن مدح از تو هم آمد خجل ** لیک بپذیرد خدا جهد المقل