- Dekukî şaşıp kalıyor, “Yarabbi bu ne hal? Halka bu perde, bu sapıklık neden geliyor ki?
- او عجب میماند یا رب حال چیست ** خلق را این پرده و اضلال چیست
- Çeşit çeşit adamlar, yüzlerce akla, yüzlerce tedbire sahip oldukları halde o tarafa bir adım olsun atamıyorlar.
- خلق گوناگون با صد رای و عقل ** یک قدم آن سو نمیآرند نقل
- Akılları, fikirleri de hep birden inkâra düşmüşler. Onların bu azgınlığına, bu isyanına bakıyorum da şüpheleniyorum…
- عاقلان و زیرکانشان ز اتفاق ** گشته منکر زین چنین باغی و عاق
- Yoksa ben mi çıldırdım, ben mi sersem oldum? Şeytan, benim kafama mı bir şey vurdu? 2025
- یا منم دیوانه و خیره شده ** دیو چیزی مرا مرا بر سر زده
- Her an gözlerimi ovup duruyorum, bu cihanda rüya mı görüp durmaktayım yoksa?
- چشم میمالم بهر لحظه که من ** خواب میبینم خیال اندر زمن
- Fakat bu nasıl rüya olur? İşte ağaçlara doğru gidiyorum, meyvelerini yiyorum. Buna nasıl inanmayayım?
- خواب چه بود بر درختان میروم ** میوههاشان میخورم چون نگروم
- Sonra yine münkirlere bakıyorum; görüyorum ki bu bahçeden haberleri bile yok.
- باز چون من بنگرم در منکران ** که همیگیرند زین بستان کران
- Son derece iştiyaka düşmüşler, fevkalâde ihtiyaçlarından bir yarım koruk için can veriyorlar.
- با کمال احتیاج و افتقار ** ز آرزوی نیم غوره جانسپار
- Bu yoksullar, açlıklarından bir yaprak için ah edip duruyorlar! 2030
- ز اشتیاق و حرص یک برگ درخت ** میزنند این بینوایان آه سخت
- Sonra yine acaba ben mi kendimden değilim, ben mi hayale düştüm, gözüme görünen muhayyel bir ağacın dalına el attım, diyorum” demekteydi.
- در هزیمت زین درخت و زین ثمار ** این خلایق صد هزار اندر هزار