English    Türkçe    فارسی   

2
2094-2143

  • He (the unbeliever) supposes that he has done me an injury; nay, he has wiped away the dust from my mirror.”
  • How the madman sought to ingratiate himself with Jálínús (Galen), and how Jálínús was afraid.
  • Jálínús said to his companions, “Let (one of you) give me such-and-such a medicine.” 2095
  • Then said that person to him, “O master of (many) sciences, this medicine is sought (as a cure) for madness.
  • Far be this from thy intellect! Say no more (about it).” He replied, “A madman turned his face to me,
  • Looked pleasantly on my face for a while, made little eyes at me, and plucked my sleeve.
  • Had there not been in me congeniality with him, how would that ill-favoured man have turned his face towards me?
  • Had he not seen (in me) one of his own kind, how should he have approached? How should he have thrown himself upon (attached himself to) one of another kind?” 2100
  • When two persons come into touch with each other, without any doubt there is something in common between them.
  • How should a bird fly except with its own kind? The society of the uncongenial is the grave and the tomb.
  • The cause of a bird's flying and feeding with a bird that is not of its own kind.
  • Said a certain sage, “I saw a crow running about in the desert with a stork.
  • I marvelled long, and I investigated their case, in order that I might find the clue (as to) what it was that they had in common.
  • When, amazed and bewildered, I approached them, (then) indeed I saw that both of them were lame.” 2105
  • In particular, (how should) a royal falcon, which is of the highest heaven, (consort) with an owl, which is of the low earth?
  • That one is the sun of ‘Illiyyún, while the other is a bat which belongs to Sijjín.
  • That one is a luminary, free from every defect, while this (other) one is a blind man begging at every door.
  • That one is a moon that strikes (its beams) upon the Pleiades, while this (other) one is a worm that lives in dung.
  • That one has the face of a Joseph, the breath of a Jesus, while this (other) one is a wolf or an ass with a bell. 2110
  • That one has flown to Spacelessness, while this (other) one is in the straw-barn, like the dogs.
  • With the tongue of (unspoken) meaning the rose is saying to the beetle this—“O stinking (creature),
  • If thou art fleeing from the rose-bed, doubtless that aversion (shown by thee) is (a sign of) the perfection of the rose-garden.
  • My jealousy (sense of dignity) smites thee on the head with a baton, (warning thee to) keep far away from here, O vile one;
  • For if, base wretch, thou shouldst mix with me, it will be thought that thou art of my stock. 2115
  • For nightingales the garden is the proper place; for the beetle the best home is in ordure.”
  • Since God has kept me pure from filth, how were it seemly to appoint a foul one for (companionship with) me?
  • I had (in me) a vein of them (of their nature). He (God) cut it out: how (then) will he with the vein of evil attain unto me?
  • One mark of Adam from eternity was this, that the angels should lay their heads (on the ground) before him, because it was his place (proper to his dignity).
  • Another mark was that Iblís, saying, “I am the king and chief,” should not lay down his head before him. 2120
  • If, then, Iblís too had become a worshipper (of Adam), he (Adam) would not have been Adam: he would have been another.
  • At once the worship of every angel is the test of him, and the denial (of him) by that enemy (Iblís) is the proof of him.
  • At once the acknowledgment (made) by the angels is witness for him, and the disbelief of that petty cur (Iblís) is witness for him.
  • Conclusion of the (story concerning the) trust of that deluded man in the fawningness of the bear.
  • The man fell asleep, and the bear kept driving away the flies (which were) on him, but in spite of him they soon came back again.
  • Several times he drove them from the youth’s face, but soon they came hurrying back once more. 2125
  • The bear was enraged with the flies and went off. He picked up a very big stone from the mountain-side.
  • He fetched the stone, and saw the flies again settled comfortably on the face of the sleeper.
  • He took up that millstone and struck at the flies, in order that they might retire.
  • The stone made powder of the sleeping man’s face, and published to the whole world this adage––.
  • “The love of a fool is for sure the love of a bear: his hate is love and his love is hate.” 2130
  • His promise is infirm and corrupt and feeble; his word stout and his performance lean.
  • Do not believe him, even if he take an oath: the man whose speech is false will break his oath.
  • Inasmuch as, without the oath, his word was a lie, do not be entrapped by his deceit and oath.
  • His fleshly soul is in command, and his intellect captive; even suppose that he has sworn on a hundred thousand Qur’áns,
  • (Yet), since without (taking) an oath he will break his pact- if he take an oath, he will break that too; 2135
  • Because the fleshly soul becomes (all) the more infuriated by your binding it with a heavy oath.
  • When a captive puts bonds upon a governor, the governor will burst them and leap out;
  • He will bang those bonds on his (the captive’s) head in wrath, dashing the oath in his face.
  • Wash your hands (give up hope) of his (obeying the Divine command), “Fulfil your promises”; do not say to him, “Keep your oaths.”
  • But he that makes God his support in (keeping) his promise will make his body (thin) as a thread and wind (himself) about Him. 2140
  • How Mustafá (Mohammed), on whom be peace, went to visit the (sick) Companion; and an exposition of the profit of visiting the sick.
  • A notable amongst the Companions (of Mohammed) fell ill, and in that illness of his became (thin) as a thread.
  • Mustafá went to visit him, since his (Mustafá's) nature was all kindness and generosity.
  • There is profit in your visiting the sick: the profit thereof is returning to you again.